Abel Gordillo | localization and translation | ES - EN
Service for localization and translation companies
Qualified and experienced Localization Engineer with a background in Linguistics, Translation Technology, and Digital Humanities.
Experience and commitment in every translation project.
My services cover every stage of the localization and translation process, from initial preparation, conversion and content analysis to project management, translation, quality assurance, and final delivery.
With over six years of experience in this field, I have developed strong skills in tackling complex challenges, consistently demonstrating excellence in problem-solving.
I also try to stay up to date with the latest trends and announcements in programming, human language technology, and artificial intelligence – in order to provide innovative solutions tailored to the needs of an ever-evolving market.
Web/app localization
Comprehensive adaptation of applications and website.
File preparation
TM Management
Glossary management
Functional testing
TMS & CAT Tools
Technical documentation
Technical support
Professional Transcription
Your Content, Precise and Efficient
I offer transcription services for audio and video content, helping businesses convert interviews, conferences, podcasts, or meetings into clear, well-structured documents tailored to your needs.
I ensure that the transcription is not only accurate but also adapted to the cultural context and the intended audience, which is crucial for effectively engaging both local and international audiences. I work efficiently, paying close attention to every detail while always maintaining the confidentiality of your content.


Design and Localization of eLearning Courses for Digital Environments
I specialize in designing and localizing eLearning courses using Articulate Storyline, a powerful and versatile tool that enables me to create interactive and engaging content.
My goal is to develop learning materials that go beyond simply delivering information, providing a dynamic and effective learning experience. I focus on every detail, from instructional design to visual customization, ensuring that each course is tailored to the specific needs of my clients and the profiles of their end users.
Además, ofrezco servicios de localización para garantizar que los cursos se ajusten a las particularidades culturales y lingüísticas de cada audiencia. Esto incluye la traducción de contenido, la adaptación de ejemplos y referencias, y el ajuste de elementos visuales o interactivos.
Frequently Asked Questions About My Localization, Translation, and Transcription Services
How long will it take to complete my translation?
The standard timeline for delivering your translation is based on the time required for me to manage your project entirely on my own. Naturally, this accounts for the daily word limit I can translate. For texts under 3,000 words, the typical turnaround is two business days. Urgent translation services are available for an additional fee, calculated as a percentage of my standard rates.
What languages do I offer localization, translation, and transcription services for?
I provide localization, translation, and transcription services in English and Spanish, ensuring top quality and cultural adaptation in both languages. However, depending on the specific needs of your project, I can also manage work in other languages through my network of qualified professionals. My goal is to deliver content that is clear, accurate, and relevant to the target audience, regardless of the language. I strive to ensure every translation retains the meaning, tone, and style of the original text while adapting it to the cultural context of the target language. This includes everything from technical documents and marketing materials to creative or academic content, always with a professional and personalized approach tailored to your needs.
Is there a minimum length required to request a translation?
There is no minimum length to request a translation. To ensure efficient resource allocation, I have a minimum billing threshold of 300 words. With years of experience in the translation field, I’ve learned to tailor my services to meet client needs, no matter the size of the project. Every document, whether large or small, receives the same unwavering commitment to quality.
How can I request a quote for a translation?
If you'd like to request a quote or have any questions about the services I offer, feel free to reach out using the contact form. Alternatively, you can email me directly at [email protected]. I'll do my best to respond to your message as quickly as possible.
Will my data be protected during the process?
Yes, I guarantee complete confidentiality and data protection throughout the entire process. I adhere to strict security standards to ensure that all information provided is handled professionally and securely. Additionally, if needed, I can sign confidentiality agreements to give you extra peace of mind. Your privacy and the protection of your content are my top priorities.